Sretan vam još jedan Međunarodni dan pismenosti!

Nakon što smo dosad Međunarodni dan pismenosti povezivali sa Zvjezdanim stazama, duplim cheeseburgerima i Johnom Oliverom, vrijeme je da u priču ubacimo i malo Harryja Pottera :).

 

JESTE LI ČULI ZA DNEVNOG PROROKA?

 

Tko (ili što?) je Dnevni prorok zasigurno se pitaju svi bezjaci neupućeni u magični svijet Harryja Pottera. Nadam se da se bezjaci upućeni u magični svijet Harryja Pottera pitaju gdje je, pobogu, nestala moja pamet dok sam pisala naslov ovog teksta!

 

Kad sam prošle godine gledala film Harry Potter i plameni pehar na televiziji, i ja sam se pitala gdje je nestala pamet prevoditelja i/ili lektora titlova. Prema prevoditelju i/ili lektoru Rita Skeeter (lik u sagi: osebujna plavuša, neregistrirani animagus, beskrupulozna meštrica svih izokrenutih senzacionalističkih priča napisanih otrovno zelenim brzocitatnim perom) „piše za Dnevnog proroka“. Što bi bilo u redu da je prorok napisan velikim slovom (Dnevni Prorok) te da u magičnom svijetu Harryja Pottera postoji zanimljiv i misteriozan lik tog imena za kojeg Rita Skeeter piše. Ali ne postoji. Postoje novine naziva Dnevni prorok. Rita Skeeter piše za novine Dnevni prorok.

 

Konačno nije kompliciran ženski rod nego muški!

 

Naime, akuzativu imenica muškog roda nije svejedno imenuje li imenica živo biće ili nešto neživo.

Imenice muškog roda u jednini koje imenuju živo biće: A = G.

Imenice muškog roda u jednini koje imenuju nešto neživo: A = N. 

 

Vi, dakle, možete čitati Dnevni prorok. A Rita Skeeter, dakle, piše za novine Dnevni prorok. Rita Skeeter je osebujna plavuša, neregistrirani animagus, beskrupulozna meštrica svih izokrenutih senzacionalističkih priča napisanih OTROVNO zelenim brzocitatnim perom: dovoljno je intrigantna i bez misterioznog poslodavca. 🙂

BP – BS!

 

Autorica teksta: Katarina Starčević